El idioma es como la mujer: cambia constantemente
La donna e´mobile cual piuma al vento
mutta d´acento e di pensiero.
Cuando oímos cantar esa pieza tan hermosa de la ópera Rigoletto, La Donna e´mobile, imaginamos que se refiere a una dama inmóvil, algo así como La Amada Inmóvil de Amado Nervo. Pues no. En italiano la donna es la mujer en general y lo que quiere decir con ?la donna e´mobile? es que la mujer es cambiante, que varía de opinión a cada rato. La traducción libre de esa primera estrofa sería:
La mujer es cambiante como una pluma en el viento,
cambia constantemente de opinión y de pensamiento.
La referencia a la fémina es porque quiero referirme al idioma, basándome en esa gran verdad que pregona el título de este comentario: el idioma es como la mujer: cambia constantemente. Y es que, andando en estas andanzas idiomáticas, lo primero que he aprendido es que siempre esperamos una respuesta concreta y específica. Pero el idioma es un ser vivo y las respuestas con demasiada frecuencia son ambiguas o violan cualquier razonamiento lógico y la consecuencia es que el preguntador se siente frustrado con la respuesta.
Habría qué considerar que en el mundo real, dos por dos son cuatro y eso nadie se va a poner a dudarlo, pero en el mundo de las palabras, si la gente se equivoca y dice que dos por dos son cinco, luego lo repite muchas veces, va a llegar el momento en que dos por dos sean cinco.
El Quijote decía ?nosotros trujimos?? y le aseguro que no es porque Cervantes no supiera escribir, sino porque así se decía en su tiempo. Ahora se dice ?nosotros trajimos? pero jamás apareció en el diario oficial un decreto que ordenara: A partir del próximo 27 de septiembre ya no deberá decirse ?nosotros trujimos? y lo correcto será ?nosotros trajimos?.
El cambio obedece a un proceso evolutivo, se hace gradualmente y por lo general es difícil si no imposible, precisar sus causas.
A lo mejor en el futuro se va a decir: ?nosotros trijimos? o trejamos o de alguna otra manera ¿quién puede saberlo?
En cosas del idioma, la costumbre se convierte en ley y cambia por el uso que le da la gente, pero además el uso es diferente de un lugar a otro y eso hace difícil y lenta la aceptación por parte de la Academia.
?Si el que bebe es bebedor
y el sitio es el bebedero,
hay que llamar comedero
a lo que hoy es comedor.
Comedor será quien coma
como es bebedor quien bebe??.
Así decía en excelente rima el humorista español Pablo Parellada y además es cierto: Si nos apegáramos totalmente a las reglas tendríamos qué decirles a nuestros invitados: ?por favor, la mesa está servida, pasen al comedero??. Imagínese, no habría de faltar una señora que se enoje y nos reclame: ?Oiga, perdone que le diga pero no somos pollos??.
Por si las dudas
Pregunta: Usted dice que la frase ?Le envío muchas saludes? es incorrecta, que debe decirse ?muchos saludos?. Entonces ¿cuál sería el plural del sustantivo salud?, Ma. Elena Torres.
Respuesta: El plural de salud es saludes. Lo que está mal es que lo que envías no son saludes, sino saludos.
Frase loca... de remate
El matrimonio es la causa principal de que haya divorcio.
donjuanrecaredo@hotmail.com