Diremos como dicen los muchachos de ahora: Lo que pasa con la equis es que ?está muy equis?.
Así son los orígenes de nuestro idioma. Estamos tomando como ejemplo el extraordinario caso de la ?X? que algo tiene de cruz y de calvario, sobre todo para nosotros los mexicanos, una letra que aparece realmente pocas veces en nuestro vocabulario y que sin embargo, por equis razón, nos identifica. Tal vez porque aparece en el nombre de México y de los mexicanos y para permanecer ahí ha tenido que nadar contra corriente
Empezando porque la hemos tenido qué defender a capa y espada para que se quede en el nombre de nuestro país, a pesar de que los españoles se enojan y vociferan queriendo descalificarnos: Josú, pero mira que sois unos tíos tercos? ¿eh? Que Méjico se escribe con J, hombre? ¡joder?! (¿O se debería escribir xoder?).
La enigmática X es una letra que sentimos muy nuestra, la queremos mucho, tanto que le damos indistintamente cuatro sonidos en nuestra querida lengua española mexicana: La s de Xochimilco, La sh de Xola, la ks de Necaxa y la j de México.
¿Y por qué tantos sonidos? Pues porque los conquistadores oían a nuestros aborígenes decir mexica y unos entendían meshica y otros mejica, mesica o mecsica y escribían las crónicas como Dios les daba a entender y por lo visto les dio a entender poco y diverso.
En matemáticas, la X es la incógnita y el comediante Chabelo acaba calificándola de ?espantosa? cuando aparece inopinadamente en sus concursos, como queriendo privar a un indefenso niño de su premio.
Otra pregunta muy de nuestro tiempo es ¿quién diseñó y puso en operación el símbolo de interrogación?
¿Qué? ¿Por qué? ¿Cómo dijo? ¿Cómo dice que dijo? En las romanas épocas remotas, cuando se quería hacer que una frase fuese interrogativa, se escribía la palabra quaestio después de la frase. Así, quaestio indicaba ?es pregunta?.
Con el tiempo, aquella palabra se fue abreviando. Primero, en lugar de quaestio se empezó a poner qo. Es decir, una q minúscula, seguida de una o también minúscula y luego un minúsculo puntito.
Aunque esto ya representaba en sí una gran simplificación, se acortó luego aún más, quedando solamente la q y el punto, o sea q. Todavía después se empezó a poner el puntito debajo de la q y más tarde, alguien le dio una mordidita a la letra y nos quedó como producto final ese ?gusanito? que nos sirve como símbolo para cerrar las frases interrogantes, tal como lo conocemos ahora: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
En algunos idiomas como el inglés, ahí paró la cosa, pero en español todavía se le asignó una contraparte que es el mismo signo pero en posición invertida y sirve para indicar en dónde empieza la pregunta, prudente medida, a decir verdad, porque en inglés hay momentos en que no sabe uno si se está preguntando o afirmando algo? ¡y si no sabes inglés, tantito peor!
Recordemos entonces que en nuestro idioma, para escribir con corrección, es necesario siempre escribir ambos signos, el que abre y el que cierra la interrogación.
POR SI LAS DUDAS
Libros. Si desea adquirir algunos de mis libros, envíeme un mensaje a libros@comodijo.net y con mucho gusto le diré cómo adquirirlos. Por favor no se olvide anotar el lugar desde donde me escribe. Se los mandamos hasta donde usted nos indique. Ricardo Espinosa.
Román Valdés hace unas observaciones a mi comentario sobre la ?Y? (ye) que según sus maestros en secundaria incorrectamente algunos llaman ?Y griega?. ?Además ?agrega- también me enseñaron que el alfabeto español tiene 28 letras y no 29, por lo que la ?Y? es la número 27 y no 28. ¿Está contando la ?CH como letra??
Respuesta: Precisamente mi comentario es que la que llamamos ?y griega? no es i ni es griega, pero con esa denominación la acepta la Academia. Tiene razón en cuanto a que no es la letra 28 sino 27. Esa información yo la tomé precisamente del Diccionario de la Real Academia donde no se ha corregido el error que se comete desde que ellos mismos decidieron que la CH no es una letra en sí.
Ayer le pregunté: ¿Qué le regalaría usted a una persona que tiene por afición la ?colombofilia??
¿Un libro con la biografía de Cristóbal Colón?
¿Un diccionario de vocablos aborígenes colombianos?
¿Una colección de discos con música medieval?
¿Una pareja de palomas mensajeras?
Respuesta: d) La colombofilia es la afición a criar palomas, especialmente palomas mensajeras.
Ahora le pregunto: ¿Por qué se les llama así a las Islas Canarias?
a) ¿Por su gran variedad de pájaros que cantan de puro júbilo?
b) ¿Por sus playas de arenas amarillas?
c) ¿Por unos perros enormes que ahí se criaban?
d) ¿Por una especie de aves canoras que ahí abundan?
Ayer también le pregunté: ¿Cuarto es un número ordinal o partitivo, o sea de los que indica orden o fracción?
Respuesta: Es de los dos, porque es correcto decir que un corredor llegó en cuarto lugar (ordinal) o que te regalaron un cuarto de pastel (partitivo)
Ahora le pregunto: ¿Cuál es la diferencia si es que la hay entre hendir y hender y cuál es su significado?
Las respuestas aparecerán mañana.
Pensamiento pesimista para terminar: El matrimonio es como un elevador: Los de afuera quieren entrar y los de adentro no encuentran cómo salir.
¿Cómo dijo? ¡Hasta mañana!
comodijo2@hotmail.com