Cultura Cultura columnas editorial

LAS PALABRAS TIENEN LA PALABRA

LO QUE ES HABLAR CON BARBARISMOS

JUAN RECAREDO

Usté fué la que causó el problema, y no me lo desniegue. Ahora no quiera rascarse las vestiduras.

Lo que pasa es que tiene usté demasiada presumedencia y cree que todo es miel sobre hijuelas, mientras su marido se pasa la vida rebanándose el cerebro usté lo que hace es ponerlo entre la espalda y la pared.

¿Qué está diciendo esta persona? ¡Puros barbarismos! Está cambiando unas palabras por otras que le parecen más o menos conocidas, y con eso está tergiversando el significado y el resultado es una serie de barbaridades que con frecuencia cometemos por mero descuido.

¡No me lo desniegue! Hay quien queriéndole dar al verbo negar un acento negativo (a pesar de que ya lo tiene), lo invierte, preponiéndole la partícula DES que no necesita ¡para nada! El verbo DESNEGAR existe pero es para aplicarse cuando queremos contradecir a alguien o retractarnos de algo que dijimos, nunca como sinónimo del verbo NEGAR como se está tratando de aplicar en este caso.

Una persona puede “rascarse” lo que quiera, incluso las vestiduras, pero en este caso se ve claramente que quien lo dijo quería referirse a la expresión “rasgarse las vestiduras” que sirve (la expresión) como una forma aparatosa y dramática de apoyar en sentido figurado lo que se afirma.

La “presumedencia” es un modismo, una forma folclórica y despectiva de referirse a la “presunción u ostentación excesiva” que hacen algunas personas de lo que tienen y a veceshasta de lo que no tienen.

Si usted tiene un plato de “hojuelas de maíz” que en lenguaje post moderno sería el famoso “CornFlakes” y leponeunpocode miel, se lo puede comer “con ricura y deliciosidad”… De esa situación nace la expresión “Miel sobre hojuelas” que se usa para referirse a alguna situación muy placentera.

“No creas que elmatrimonio es siempre miel sobre hojuelas…” le advierte un señor a su hija que se está casando para que tenga presente que va a haber momentos dulces, pero también amargos.

El problema es que la persona de los barbarismos no dijo “hojuelas” sino HIJUELAS que es una palabra que tiene como diez significados diferentes, entre ellos el que más conocemos es el que se refiere a la relación de bienes de una herencia.

Ésa es una hijuela y no tiene absolutamente nada que ver con las hojuelas, ni de maíz, ni de trigo o avena ni de cualquier otro cereal.

El marido que estaba rebanándose el cerebro, cosa poco menos que imposible, en realidad estaba devanándoselo que tampoco es muy posible porque devanar es darle vueltas a un hilo como para enrollarlo pero se entiende mejor cuando se usa en sentido figurado porque quiere decir que se le está “dando vueltas” a un problema, tratando de resolverlo.

También hay que diferenciar claramente dos dichos: Uno es estar “de espaldas a la pared” y el otro es estar “entre la espada y la pared”. Aquí se le enredaron los dos y resultó una expresión absurda “entre la espalda y la pared”.

PREGUNTA DEL PÚBLICO:

Marijú Peña: Por favor, ¿qué significa la expresión latina “sine qua non”?

RESPUESTA:

Condición SINE QUA NON es algo imprescindible, algo que no puede faltar. Por ejemplo: Para viajar a Estados Unidos es condición SINE QUA NON que lleves tu pasaporte en regla.

El matrimonio es una operación matemática: suma afectos, resta libertades, multiplica responsabilidades y divide los bienes.

¿Cómo dijo? ¡LAS PALABRAS TIENEN LA PALABRA!

Leer más de Cultura

Escrito en:

Comentar esta noticia -

Noticias relacionadas

Siglo Plus

+ Más leídas de Cultura

LECTURAS ANTERIORES

Fotografías más vistas

Videos más vistos semana

Clasificados

ID: 681849

elsiglo.mx