Cultura Cultura columnas editorial

Las Palabras Tienen la Palabra

Las palabras que vienen de fuera

Juan Recaredo

Una gran cantidad de palabras de nuestro uso diario son extranjerismos, vocablos que estamos tomando de otros idiomas. La cosa es que cuando hablamos de extranjerismos pensamos en el inglés, es decir, en anglicismos, que son las palabras que tomamos de la lengua de Shakespeare, pero hay extranjerismos de muchas otras lenguas.

Por ejemplo, el café capuchino nos llega de Italia, al menos el nombre de allá viene. En italiano, es capuccino, y se refiere al color del café que lo hace parecerse (con mucha imaginación) a un fraile capuchino con su hábito color café.

Los gobelinos son finos tapetes franceses de fama universal por su riqueza y variedad de colores, así como por la fidelidad de los dibujos que reproducen. En francés, un gobelino es gobelin y se llaman así porque se manufacturaban en el establecimiento de unos hermanos que se apellidaban precisamente Gobelin.

Del francés, tenemos muchos vocablos en uso: está también "encore", que es como gritar "otra, otra, otra…", por ejemplo, en un concierto de nuestro artista favorito que no queremos que termine. Encore quiere decir "otra vez", y a pesar de que es una expresión originalmente francesa, los anglosajones (ingleses y demás) eran los que la utilizaban con mucha frecuencia.

El Diesel es un motor de explosión como el de combustión interna que usan nuestros autos, con la diferencia de que en el motor Diesel la explosión ocurre sin necesidad de chispa, que es lo que en los otros motores proveen las bujías. El motor y el combustible Diesel se llaman así en honor de su inventor, el ingeniero alemán Rudolf Diesel. Yo tengo un amigo al que le decimos el ingeniero "Diesel", pero porque "dice él" que es ingeniero, nadie más se atrevería a afirmarlo.

Entonces, quedamos en que la palabra Diesel es un nombre propio de origen alemán.

Otra palabra de origen alemán que en los últimos años se ha estado usando con frecuencia es "búnker". Búnker empezó siendo la carbonera de un barco, pero con el tiempo llegó a ser un refugio de hormigón o acero a prueba de bombardeos y luego, en sentido figurado, se ha convertido en una actitud política o social de extrema tendencia reaccionaria.

El teatro guiñol es el que se hace con títeres movidos con las manos. Guignol era originalmente una marioneta que surgió en los espectáculos de Lyon, en Francia, y que tenía las características del campesino típico de ciertas regiones francesas. Era una versión renovada de un personaje italiano llamado Pulcinella, que también pasó a nuestro idioma como sinónimo de títere, éste con el nombre de polichinela.

Escríbale a Don Juan Recaredo: La dirección de su correo electrónico es comodijo2@hotmail.com

PREGUNTA DEL PÚBLICO:

José Ma. Maldonado: Cuando se habla de un lote de terreno que no posee construcción alguna, ¿es correcto llamarle lote baldío? Y si así fuera, ¿cómo se escribe la palabra baldío? ¿Baldío o Valdío?

RESPUESTA:

Afirmativo. Un lote baldío es un terreno sin uso.

Diálogo entre cónyuges para terminar. El esposo furioso exclama: ¿Es cierto que me engañas con un judicial? y la mujer contesta: Negativo, pareja… ¿Cómo dijo? LAS PALABRAS TIENEN LA PALABRA.

Leer más de Cultura

Escrito en:

Comentar esta noticia -

Noticias relacionadas

Siglo Plus

+ Más leídas de Cultura

LECTURAS ANTERIORES

Fotografías más vistas

Videos más vistos semana

Clasificados

ID: 1056026

elsiglo.mx