Todos. Dos hombres leen uno de los cientos de periódicos que anunciaron el fallecimiento del escritor colombiano y Premio Nobel de Literatura, Gabriel García Márquez.
Desde India a América, pasando por África, naciones, figuras públicas, lectores e instituciones de países como China, India, Panamá, Bolivia, Estados Unidos, Francia y Alemania han lamentado el fallecimiento del escritor colombiano Gabriel García Márquez.
La prensa alemana, por ejemplo, destacó la obra de Gabriel García Márquez abrió el camino del boom latinoamericano en el mundo. El semanario Die Zeit, de análisis político, económico y cultural, tituló su artículo en su edición en Internet: "El realista mágico: el fallecido Premio Nobel de Literatura fue quien abrió la puerta a la obra (literaria) latinoamericana". El artículo indicó que Cien años de soledad catapultó al escritor colombiano "al Olimpo", y para la literatura latinoamericana ese libro fue el que le abrió las puertas al mundo.
"Como consecuencia de ese éxito, otros autores latinoamericanos como Julio Cortázar, Mario Vargas Llosa o Alejo Carpentier, fueron notados de una manera mucho mas acentuada, lo que desembocó en la Feria del Libro en Frankfurt de 1976, que abrió nuevos horizontes y Latinoamérica fue tema central", destacó el rotativo.
La muerte de García Márquez a los 87 años de edad ocurrida el pasado jueves en su residencia fue la noticia con que abrió la prominente sección cultural del diario Frankfurter Allgemeine Zeitung, uno de los mas prestigiosos de Alemania.
El título fue "El Maestro del Realismo Mágico enmudece". "Su más famosa novela, Cien años de soledad, es sinónimo de magia, violencia y tragedia política de un continente entero".
En Inglaterra, el traductor de García Márquez, Gregory Rabassa, quien a sus 92 años de edad es considerado uno de los mejores en su oficio, lamentó el deceso.
Por su parte, Thom Walker, productor de televisión inglés, quien ha viajado extensamente por países latinoamericanos, externó: "Cien Años de soledad consolidó un lugar en los corazones de muchos, incluido el mío. Inicialmente leí a García Márquez traducido... A medida que mi conocimiento del idioma mejoró, nuestra relación floreció. Mi comprensión del continente mejoró poco a poco, tengo que agradecerle a García Márquez".
Los homenajes e historias personales siguen inundando la web para rendir tributo al escritor que ha sido comparado en la prensa británica con Cervantes y calificado como "Dickens moderno".