Nosotros Las palabras tienen la palabra VIBREMOS POSITIVO Eventos

las palabras tienen la palabra

MUCHAS MANERAS DE DECIR LO MISMO

Muchas maneras de decir lo mismoMuchas maneras de decir lo mismo

Los hispanohablantes podemos asuntar, agarrar la onda, enterarnos, hacernos cargo, o ponernos la cabuya… darnos cuenta pues de lo que versan, jacalean, pelan, cotillean, chismosean, platican, comentan, o caratulan los carnales, los ñeros, manos, manitos, hermanos y hermanazos, los cuatachos, panas, compadres, maestros o maeses, sin importar que sean santiaguenses o santiagueños, santiagueros o santiagueses y a lo mejor hasta santiaguinos o santiaguistas, tanto en pachangas como en asados y tés, en barras, trincas y mingas, en fogones, carnes asadas, chorchas, en bolas, hervidos y aljamas, e incluso en acuerdos y juntas o consultivos.

En el universo en el que se mastica nuestro idioma, no hay una ni dos, sino que hay muchas formas de decir cada cosa y eso es causa de confusiones a veces molestas, pero que también en muchas ocasiones resultan interesantes y se prestan a la diversión.

Nosotros oímos acá en México, por ejemplo, que una cocinera televisiva dice cosas como: "acitronamos entonces la cebolla…", ¿y qué es acitronar? Pues poner como el acitrón… ¡claro!, dirá usted, lo sospeché desde un principio: acitronar es hacer que algo se parezca al acitrón o se ponga como el acitrón.

Magnífico, ahora ya nada más nos faltará un pequeño detalle: saber exactamente qué es el acitrón, porque así cualquiera truena tratando de descubrir qué es esa cosa de la que se habla aparentemente con tanta familiaridad.

Luego, le preguntamos a la cocinera televisiva y tal vez resulte que ni ella misma lo sepa con precisión.

Nos vamos al Diccionario de la Lengua Española y encontramos que en España el acitrón es una cosa, pero en México ya pasó a ser otra… parecida, pero no exactamente igual.

En España, es la cidra confitada y en México es el tallo de la biznaga confitado. Pero aún no podemos dejar las cosas de ese tamaño. Habrá que ampliar por lo menos un poco esos conceptos y eso es precisamente lo que hace más interesante el tema, la cantidad de derivaciones que puede tener una simple y aparentemente indefensa palabrita.

Habrá que recordar que la cidra con c es una planta y una fruta parecida al limón y que no tiene nada qué ver con la sidra - con ese - que es una bebida que se hace con manzanas fermentadas.

La cidra es la que da su nombre a los cítricos, como la naranja o el limón, y entonces, si la confitas, o sea, si la conviertes en dulce de cidra, ese será el acitrón, mismo que en México se hace, pero con biznaga, que es una cactácea, o sea, una planta de ambiente desértico, del tipo de los cactus.

Y podríamos seguir, pero creo que mejor ahí lo dejamos, porque si no, nunca terminamos.

Soy Don Juan Recaredo… compártame sus dudas y comentarios: donjuanrecaredo@gmail.com. Twitter: @donjuanrecaredo.

ME PREGUNTA:

Mario Ayala: Conozco el juego del bacarat y me gustaría saber qué significa exactamente esa palabra.

LE RESPONDO:

El nombre en nuestro idioma es bacará. Proviene del francés baccarat, que es un cristal muy fino.

LAS PALABRAS TIENEN LA PALABRA:

El graznido de un pato - cuac, cuac - no produce eco. Nadie sabe por qué.

Leer más de Nosotros

Escrito en:

Comentar esta noticia -

Noticias relacionadas

Siglo Plus

+ Más leídas de Nosotros

LECTURAS ANTERIORES

Fotografías más vistas

Videos más vistos semana

Clasificados

ID: 1495077

elsiglo.mx